التأهيل لاعتماد المترجمين القانونين

أماكن الإنعقاد القاهرة دبي إسطنبول
 تواريخ الإنعقاد

22-18 فبراير
23-19 مايو
22-18 أغسطس
14-10 نوفمبر

21-17 مارس
27-23 يونيو
19-15 سبتمبر
12-08 ديسمبر

25-21 يناير
25-21 أبريل
25-21 يوليو
17-13 أكتوبر

آلية الانعقـــــاد: بنظام الفصول العادية (حضور)، والافتراضية (أون لاين)

الهدف من الدورة
تعريف المشاركين بكيفية التغلب على الصعوبات التي تواجههم في ترجمة مختلف النصوص وطرق التعامل معها بهدف رفع مستوى أدائهم المهني.

المشاركون
المترجمون في مختلف المجالات في القطاعين الحكومي والخاص؛ أعضاء إدارات الشؤون القانونية والمالية والموارد البشرية والعقود والمشتريات والسكرتارية والعلاقات العامة.

الموضوعات

  • اختيار الكلمات
  • التعامل مع المفردات والعبارات الصعبة
  • التعامل مع التراكيب المعقدة والجمل الطويلة
  • المشكلات المتعلقة بترجمة النصوص القانونية (القوانين، اللوائح، العقود)
  • الأسلوب الصحفي (الأخبار والمقالات والبيانات والتصريحات الصحفية)
  • أسلوب التخاطب مقابل أسلوب تقرير الالتزامات
  • الأسلوب الأكاديمي: ترجمة التقارير والأبحاث والدراسات
  • ترجمة الوثائق التجارية

المتحدث
الاستشاري/ محمود صبره، الخبير الدولي في الصياغة والترجمة؛ محاضر مادة "الصياغة القانونية" بكلية الحقوق جامعة القاهرة مدرس الترجمة بالجامعة الأمريكية في القاهرة (سابقا)؛ مؤلف سلسلة كتب في الصياغة والترجمة.

 

إستمارة التسجيل